Překladatel

Informace pro uchazeče na práci překladatele či tlumočníka



Jak získate pracovní místo jako překladatel či tlumočník u nás.

Společně s životopisem nám zašlete i informace:

- Vaše IČO.
Překladatele na dohodu zpravidla nepřijímáme. Obvykle to značí, že se překladatelské činnosti se nevěnujete na plný ukázek. Výjimku mohou tvořit uchazeči, kteří s jazykem pracují v rámci svého hlavního zaměstnání např. profesor latiny na Karlově univerzitě.

- Vaši praxe.
To, že jste 3 roky dělali číšníka v Anglii z Vás nedělá kvalitního překladatele. Zajímá nás Vaše překladatelská, tlumočnická praxe či výuka jazyka.

- Jazykové vzdělání.
U angličtiny akceptujeme pouze dva doklady o vzdělání jazyka. Státní zkouška na soudního tlumočníka a včetně jeho hotové registrace na ministerstvu. Dále akceptujeme cambrid. certifikát CPE. Znalost Google Translate opravdu nestačí.
U ostatních jazyků řešíme individuálně.

- Cena.
Cena, kterou si účtujete za normostranu A4. Uvědomte si, že u překladatelů šly ceny za posledních 20 let o 50 procent dolů. Soudní tlumočník angličtiny a němčiny může v agentuře požadovat 130–150 Kč za normostranu A4. U soudního překladu potom do 200 Kč. Cenu tedy zvažte důkladně, ať Vás neodmítneme rovnou.

- Soudní doložky:
U soudních překladů je nutné ponechat, alespoň pár doložek u nás v agentuře. Opravdu není možné, aby naši zaměstnanci agentury jezdili svazovat překlady z Prahy třeba k Vám na chatu na Šumavě u zakázek 1 strany A4. Společně s překladem nám emailem zasíláte i číslo zápisu v tlumočnickém deníku, který mi opisujeme do doložky. Na vyzkoušení si nechte třeba u nás jen 3 doložky, zbytek až podle další spolupráce.

- Software, který využíváte.
Vítání jsou ti, kteří využívají TRADOS. I když, ne každá zakázka je vhodná pro zpracování v tomto software, pro nás to značí, že pokud si zakoupíte software za 20.000 Kč na překlady, myslíte to s překlady vážně

- To nejdůležitější.
Doba reakcí na naše dotazy. U překladatelů očekáváme odpovědi na dotazy a zakázky do cca 10 minut. U tlumočníků je možné i déle (rozumíme tomu, že v průběhu tlumočení se Vám nedá dovolat, ani nemůžete řešit emaily). Dotazy a objednávky překladů můžeme zaslat 7 dní v týdnů vč. svátků, a to i ve večerních hodinách. Pokud klient objedná urgentní překlad, nemůžeme čekat 3 dny, zdali zakázku přijímáte či nikoliv, abychom oslovili dalšího překladatele. Pokud do 10 min. nereagujete, zakázku uvolníme obvykle pro dalšího překladatele a Vy o ni můžete přijít.


Další informace

Jaký průšvih jako překladatel můžete udělat?

Nebýt k zastižení a odezvat zakázku pozdě. Pokud zakázku víte, že nestíháte v termínu volejte vždy do agentury, část zakázky předáme jinému překladateli. Nejhorší prohřešek je, pokud zakázku neodevzdáte v termínu a nejste k zastižení na emailu i telefonu. Tím u nás automaticky končíte.

 

Pokud během překladu zjistíte, že na překlad nestačíte svými jazykovými znalostmi vždy informujte agenturu.

Jsou překlady, u kterých to vadí i u kterých to nevadí. Rozumíme tomu, že rodilý překladatel vietnamštiny nemusí umět skvěle česky. Korekci si následně můžeme udělat sami. Pokud odevzdáte jinak nekvalitní překlad a my kvůli tomu přijdeme o stálého klienta, můžete tím udělat i milionovou škodu, kterou budete muset uhradit. Je dobré tedy být jako překladatel pojištěn.

 

Jaké překladatelské chyby vadí a nevadí.

Každý překladatel má svou terminologii, což lze respektovat. Každá věta lze říci více způsoby. I zadání klientů mají různou kvalitu. Často je lepší text přeložit vlastními slovy než dělat doslovný překlad (s výjimkou soudních překladů). Pokud však text obsahuje gramatické chyby odpustit to nelze. Mega průšvih uděláte tím, že uděláte chybu v údajích (např. chybný datum narození v rodné listě, chybná částka v kupní smlouvě apod.). Čísla kontrolujte vždy velmi poctivě.

Překladatel
překladatel Olomouc

Titulní stránka
Objednávka a poptávka
Ceník překladů
Seznam jazyků



Informace o nás
ˇpřekladatel Jihlava
Kontakty
O nás
Reference
Jobs

Kontaktypřekladatel Angličtina

Otevřeno od 9:00 do 16:30
Email: prekladatelske@centrum.cz


Naše pobočky:

Překladatel Praha:
tel.: 211 221 468

Překladatel Brno:
tel: 533 534 681

Překladatel Ostrava:
tel: 555 444 746

Překladatel Zlín:
tel: 577 477 251

Překladatel Plzeň:
tel: 377 477 720

Překladatel Olomouc:
tel: 588 188 342

Překladatel Liberec:
tel: 488 588 096


Otevírací doba:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30





Další kontakty