Překladatelé puquina

Překladatelé puquina - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno denně od 9:30 - 21:00
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatelé puquina - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- urgentní na počkání či do 2 hodin
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- překlady bez přednostního termínu za zvýhodněné ceny






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatelé puquina - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Tam byly časy (i když ne na OHT), když jsem byl požádán, aby překládat dopisů a dalších dokumentů, které ukázaly, důkaz o jasné porušení profesní etiky a zákazník / pacient zákonů na ochranu.
Jaká je OHT politika na akademické podvodu a případně neoznámí nezákonné aktivity?Pokud by se tyto případy hlášeny OHT zaměstnance o radu? Pouze tehdy, když je tu jasné porušení zákona? Jak si stojíte na to, osobně?
... Určitě akademické ochrany před podvody a etika jsou silnější než jakákoli obchodní podíl může být, řekl bych. ale - překlad je překlad. jste nebyli vyzváni, aby to, napsat to? nebo si myslíte, že objednávání osoba jednoduše využít odborného textu v jiném jazyce a nechte ji přeložit, aby to vypadalo, jako jeho / její vlastní? v takovém případě - v případě, že by se více případů, jako je tento (který nemůžu uvěřit, tato stránka není pro objednání spisovatele / Text dodávky) - pak předem oznámení nebo některé věty o toto by bylo třeba někde na FAQ - ale - Překlad ...?
Mám na mysli - v tomto případě - pokud to byl skutečný domácí ... můžete dostat do kontaktu s klientem, který se zdá být trochu moc mladý, aby mohli něco koupit. prostřednictvím připomínkového palubě ...
Když řeknu, že "někdo tyto úkoly" Já mluvím o textu, který osoba byl požádán, překládat a / nebo se snaží pochopit jejich vlastními prostředky v rámci třídy. Takže, pokud jsou uvedeny v textu v angličtině a požádal ho přeložit ... a já jsem nakonec dělal to, ano, udělal jsem tohoto člověka úkoly.
Nemusí to nutně znamenat, že jsou příliš mladí, aby si něco koupili, mohlo by to být škola třídy, (i když to bylo docela základní).
Mimochodem, můj příspěvek není ani tak o daném případě. Jsem jen zvědavý, kde ostatní překladatelé stojí v těchto případech.
"Každopádně, můj příspěvek není ani tak o daném případě.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatelé puquina -

Překladatelé puquina Kontakty v ČR

Překladatelé puquina
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:30 - 21:00
Út 9:30 - 21:00
St 9:30 - 21:00
Čt 9:30 - 21:00
Pá 9:30 - 21:00
So 9:30 - 21:00
Ne 9:30 - 21:00

Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatelé puquina