Překladatelé póníjština

Překladatelé póníjština - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno denně od 9:30 - 21:00
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatelé póníjština - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- urgentní na počkání či do 2 hodin
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- překlady bez přednostního termínu za zvýhodněné ceny






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatelé póníjština - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Někdy zdrojový text je příliš krátký a někdy až příliš dlouho. V obou případech, profesionální překladatel musí pochopit a posoudit kontext zdrojového textu. Odborné překlady vyžaduje přesnost a přesnost a dodržování podobě zdrojového textu. To všechno jsou předpoklady pro dopravu požadovaný význam a poselství v cílového textu.
Ostatní opatření nezbytné při překladu profesionální zdrojový text je vybrat přesně slova z technických slova, v cílovém jazyce. Pokud přesné slovo (a) se nenacházejí v cílovém jazyce, překladatel musí vybrat slovo (a), která je / jsou nejblíže v smyslu. Tady to bude bezpečnější, aby původní slovo (y) v závorkách, aby se zabránilo nedorozumění. Pokud se původní slovo (a) ve zdrojovém textu je / jsou přijímány a používány v cílovém jazyce, pak je lepší, aby originální slovo (y) v nezměněné podobě překladu.
Pokud skripty zdrojového textu a přeloženého textu jsou odlišné, by profesionální překladatelé řádně pečovat o zachování formátu zdrojového textu. Přeložený text bude mít dva skripty na displeji a tak cílový jazyk skript musí být převeden na verzi Unicode, jinak překlad bude vypadat nesmyslnou změť nečitelných znaků. Ve skutečnosti, jsem si prošel to a musel vyřešit problémy ke spokojenosti klientů.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatelé póníjština -

Překladatelé póníjština Kontakty v ČR

Překladatelé póníjština
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:30 - 21:00
Út 9:30 - 21:00
St 9:30 - 21:00
Čt 9:30 - 21:00
Pá 9:30 - 21:00
So 9:30 - 21:00
Ne 9:30 - 21:00

Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatelé póníjština