Překladatelé česko perský

Překladatelé česko perský - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno denně od 9:30 - 21:00
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatelé česko perský - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- urgentní na počkání či do 2 hodin
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- překlady bez přednostního termínu za zvýhodněné ceny






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatelé česko perský - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Obvykle je tento krok provádí pomocí CAT, nebo překlad podporovaný počítačem, nástrojem (např. Trados nebo Wordfastem), který rozděluje původní text do segmentů, obvykle celých větách, takže překladatel může přeložit segment segmentu.
Použití překladatelských nástrojů je nejen velmi běžné v průmyslu, ale ve skutečnosti je nezbytné, aby efektivně pracovat v této oblasti. Trochu problém, že má k dispozici, že překladatel nemá celkovou vizi textu.
Editace: v moderním jazyce, je tento používán se odkazovat na přezkoumání toho, co se stalo v předchozím kroku, tj. přezkoumat překlad provést v původním textu v předchozím kroku. V této fázi, editor je rovněž spolupracuje s převáděcí nástroj, ale jeho nebo její úkol není tak překlad, ale revize, segment podle segmentů, že překladatel opravdu udělal věrný a přesný překlad originálu a plně porozuměl text a nechyběl žádné informace, a že nedošlo k žádnému opomenutí a nějaké pokyny poskytnuté zákazníkem byly dodrženy.
V této fázi, i když na první editor pracuje s CAT nástrojem a nevidím text jako celek, v závěrečných stadiích on nebo ona bude zajištěno, že věty smysl v celkovém kontextu dokumentu nebo projektu.
): V této fázi byly překlad a editace textu bylo provedeno dříve, a to není nutné, v zásadě, se odkazovat na původní text.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatelé česko perský -

Překladatelé česko perský Kontakty v ČR

Překladatelé česko perský
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:30 - 21:00
Út 9:30 - 21:00
St 9:30 - 21:00
Čt 9:30 - 21:00
Pá 9:30 - 21:00
So 9:30 - 21:00
Ne 9:30 - 21:00

Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatelé česko perský