Překladatelé česko naurský

Překladatelé česko naurský - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno denně od 9:30 - 21:00
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatelé česko naurský - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- urgentní na počkání či do 2 hodin
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- překlady bez přednostního termínu za zvýhodněné ceny






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatelé česko naurský - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Opravdu, ty překlady, které jsou příliš "podobná" originálu nezní přirozeně rodilými mluvčími "
Překládat odstavec 100 slov může trvat 10 minut nebo půl hodiny, v závislosti na složitosti textu. Podle téže logiky, lze překládat celou stránku asi 400 slov v aplikaci Microsoft Word trvat půl hodiny nebo hodinu. Opět, v širokém slova smyslu, a obecně, jedná se o
Běloruská a ruská jsou dva slovanské jazyky, které, i když mají stejné kořeny, jsou velmi odlišné od sebe navzájem. Běloruský je oficiální jazyk národa, který se dnes nazývá Bělorusko nebo Běloruské republiky, která až do roku 1991 byla součástí SSSR. Na severu hraničí Litva a Lotyšsko, zatímco
Kromě Turkic jazyků uzbeckých a Turkmen, bychom chtěli poskytnout stručný úvod do Azerbaijani. Tyto tři jazyky všichni patří do stejné rodiny a mluví téměř stejných zemích. Ázerbájdžánský se mluví hlavně v Ázerbájdžánu, Íránu, Iráku, Gruzie, Arménie, Turecka, Sýrie a Ruska. Jak je tomu
Titulkování služby může být obtížné, pokud jde o výrobu cenovou nabídku, zejména údaje o tom, co je třeba udělat, nejsou příliš jasné. Je možné, že někdy klient nezná rozdíl mezi titulků a hlas-přes (tj. původní zvuk dabingu v cílovém jazyce, něco, co není ve spojení
Microsoft Project je velmi užitečný nástroj pro plánování a sledování projektů všeho druhu.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatelé česko naurský -

Překladatelé česko naurský Kontakty v ČR

Překladatelé česko naurský
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:30 - 21:00
Út 9:30 - 21:00
St 9:30 - 21:00
Čt 9:30 - 21:00
Pá 9:30 - 21:00
So 9:30 - 21:00
Ne 9:30 - 21:00

Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatelé česko naurský