Překladatel fula český

Překladatel fula český - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatel fula český - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatel fula český - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Nyní je čas diskutovat o ožehavé téma strojových překladů (MT) a post-editaci. Podle mého názoru tato verze je vhodná pro "průmyslové" překlad, přičemž si myslím, "ruka-crafted" překlady by měly být založeny na "ruční" práce, pouze podporovaný použití tradičních nástrojů pro pomoc zastoupené překladových pamětí a terminologických databází.
Popírání pokroky byly provedené v MT v našem oboru je popírat jednoduchých pravd o současnosti a budoucnosti.
Několik krize s různými příčinami vedly společnosti v různých průmyslových odvětvích přizpůsobit koncepci věku diskontinuity, jak protichůdný k míru, která charakterizovala jak se plavila v klidných vodách. Tento koncept byl předložen v řízení podniku guru Peter Drucker na konci 60. let, v jeho knize stejného názvu. Drucker sám žil dost dlouho na to, aby navrhla změnu samozřejmě, a 180 A ? v porovnání se svými nápady v 40., nabízí otevřenost a flexibilitu změnu přijmout, a otevřete mysl nových alternativ.
Z jiného pohledu, a to buď přijmeme koncept schumpeterovské tvořivé destrukce, nebo riskujeme zaostávají, do té míry, mimo pádu z mapy.
Tak vidím, že je třeba přijmout tuto novou alternativu. Rád bych věděl, jestli už jsme přijali "vniknutí" žádosti, který vydal koncept segmentace textu, což je situace, která jasně upřednostňuje doslovný překlad ... Proč bychom neměli přijmout MT?
Mnozí argumentují tím, že se jedná o krok směrem k propasti, jsem se však, navrhne dát výhodu pochybnosti, používat tuto techniku ??při práci s průmyslovými překlady.
http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/traducciones-industriales-y-mt-2011-06-06.html
Tento záznam byl zaslán v pátek 17.června 2011 v 13:53 a je podán v rámci.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatel fula český -

Překladatel fula český Kontakty v ČR

Překladatel fula český
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatel fula český