Překladatel chikariljská apačsko český

Překladatel chikariljská apačsko český - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatel chikariljská apačsko český - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatel chikariljská apačsko český - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Je to zábava pro porovnání, jak jsou tyto výrazy používají v různých jazycích. Následují některé postřehy o španělské a anglické idiomy:
1) Jsou idiomy, které mohou být převedeny doslova do španělštiny. Vezměte si například, "jehly v kupce sena", který ve španělských překládá na přesně stejnou věc, "una aguja en un Pajar". Dalšími příklady jsou: "aby býka za rohy" (ve španělštině: "tomar al toro por las astas"), "aby někomu ruku" (ve španělštině: "dar-alguien-una mano"), " hrát podle sluchu "(" tocar de oído ")," být v něčích bot "(" ponerse en los zapatos de alguien ").
2) Další styly mají určitou úroveň fuzzyness, s příklady ukazují různé příčiny. Například "zabít dvě mouchy jednou ranou" překládá do něčeho více násilnou ve španělštině. Jsme už nežije v době kamenné a nyní máme několik moderních zbraní. Proto, říká ve španělštině jde "Matar dos pajaros de un-solo-Tiro". Další rozdíl spočívá v "rozložení". Například, "dříve nebo později" by doslova přeložit "más temprano o más tarde", když ve španělštině je to vlastně opak "tarde o temprano". One legrační příklad je jedním z "kuře nebo vejce". Španělské verze přeskakuje přes evolučních fází a jde rovnou z vajíčka ... s dospělým hen! ("El Huevo o la gallina").
3) V neposlední řadě, jsou styly, které jsou zcela odlišné. Proto, bude jednoduchý překlad (tj. doslovný) skončit úplná katastrofa. Například, "La Gota que rebalsó el Vašo" překládá k "poslední kapka". Doslovný překlad skončí při špatném jazyce. Dalším příkladem je "pojďme rovnou k věci".

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatel chikariljská apačsko český -

Překladatel chikariljská apačsko český Kontakty v ČR

Překladatel chikariljská apačsko český
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatel chikariljská apačsko český