Překladatel česko tocholabalský

Překladatel česko tocholabalský - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatel česko tocholabalský - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatel česko tocholabalský - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

V mnoha případech, čas investoval do překladatelské práce je úměrná počtu slov k překladu. To nám v obecné rovině s čtyř tříd slov.
Novinka: slova, která jsou součástí vět, které mají být přeloženy poprvé.
: Slova, která jsou součástí vět, které již byly přeloženy do překladové paměti.
Úplné zápasů: slova, která jsou již přeložené do paměti, a proto nemusí být přeloženy znovu. Tyto hodnoty jsou podobné opakování, viz níže, ale místo toho, aby byl umístěn v dokumentu (ů) proudu
, Jsou umístěny v již existující překladové paměti.
Opakování: slova, která jsou součástí vět, které se opakují v textu.
Práce s podporovanými překladatelských nástrojů znamená, že úsilí a čas, který překladatelé musí investovat do své práce přímo souvisí s úrovní náhody s obsahem TM (překladové paměti): více textového být přeložen je podobný textu v paměti, bude snaha "údajně" být menší a Překladatelské práce bude jednodušší.
Tento koncept je přímo odráží v uplatňování sazeb, které odpovídají různým typům slov, tj. vyšší míra náhody (např. vysoký počet dílčích opakování nebo mlhavých utkání), bude méně klient zaplatí za překlad. Vzhledem k tomu, teoreticky, překladatele práce je nižší, pokud existuje vysoké procento vět s vysokým obsahem opakování v TM, závěrečná zapojit časové musí být i méně, a tím optimalizovat čas spotřebovaný na práci a vytváření prostoru pro snížení nákladů na překlady.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatel česko tocholabalský -

Překladatel česko tocholabalský Kontakty v ČR

Překladatel česko tocholabalský
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatel česko tocholabalský