Překladatel bikolansko český
Překladatel bikolansko český
- nabídka
Menu:
Překladatelská agentura | Překladatelská agentura |
Překladatel |
Překladatelé |
| Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny
- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura
Překladatel bikolansko český
- typy a termíny
Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)
Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů
Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem
Překladatel bikolansko český - Diskuzní fórum
|
|
Na téma: Co napsali v zahraničí?
Teď, co se stane, když máte soubory v obou jazycích určitého jazykového páru, nemáme paměť a přesto chcete pracovat s snížit náklady a optimalizovat kvalitu překladů? Pokud chceme použít obsah těchto souborů jako referenční, musíte vytvořit překladovou paměť (TM) a tak dosáhnout lepší konzistenci v terminologii tohoto projektu a budoucích projektů. To znamená, že všechny překlady bude vložen ve stejné paměti. nástroj, který je dodáván s Trados. Níže je uveden stručný naučná o tom, jak se postavit TM ze souborů aplikace Excel v angličtině a španělštině, i když nápad se týká několika formátech a jazykových párů. Poznámka: Je důležité, aby to v tomto okamžiku, že soubory v angličtině a španělštině mají stejný formát a strukturu. Jednodušší a více podobné soubory jsou, tím lépe a rychleji WinAlign proces bude. 2. V popup okna nastavte informace o novém projektu v záložce "Obecné": jazyk, formát, ve kterém k provozu (VELMI DŮLEŽITÉ!) Název projektu. 3. V kartě "Soubory" kartu, přidat soubory v příslušném jazyce. Jakmile dokumenty jsou přidány, klikněte na tlačítko "Zarovnat soubory" a potom klepněte na tlačítko "OK". {0}4.{/0} {1} {/1} Dalším krokem je kliknout na "Zarovnat jazykových párech." Jakmile jsou sladěny, klikněte na tlačítko "OK". {0}5.{/0} {1} {/1} Nyní přichází "legrace." Musíme ověřit, že všechny zdrojové segmenty (levý sloupec) odpovídají překlad (pravý sloupec). Jakmile je tento proces dokončen, je nutné zkontrolovat všechny spoje kliknutím pravým tlačítkem myši na WinAlign "desktop", a pak "Commit všechny jednotky." {0}6.{/0} {1} {/1} Nyní musíme vytvořit. Txt s touto dvojicí jazyků. K tomu musíme jít do "Soubor> Pairs exportního souboru." Uložit. Txt v cílové složce. {0}7.{/0} {1} {/1} Posledním krokem je vytvoření nového PP a importovat. Txt s těmito segmenty v požadovaném jazyce páru.
Reagovat na příspěvek na téma: Překladatel bikolansko český -
|