Překladatel velško český

Překladatel velško český - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatel velško český - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatel velško český - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Zajímavé je, že s ohledem na tom, jak překladatelé reagovat na revizi, byl rozdíl mezi těmi, kteří byli vyškoleni jako překladatelé a ti, kteří přišli z jiného prostředí - inženýři, právníci, atd. Zdá se, že tato přijmout revizi více pozitivně. Oni cítí potřebu naučit se "techniku ??překladu", na rozdíl od těch, kteří se považují za profesionální překladatelé již.
První dojem se překladatelem dostane při pohledu na překladu, který byl právě revidován, je množství změn revizor učinil. To se liší v celém spektru od "lehký" k "těžké".
Reakce překladatelů do různých stupňů intenzity revize se také liší. Každý jedinec je jiný. Nicméně, počáteční reakce mají tendenci zahrnovat pocity, není důvod. To může být důvod, proč je takový revize citlivé téma.
Podobně jako všechny tvořivých spisovatelů, překladatelů tendenci identifikovat se s jejich prací, a jejich reakce jsou nejsilnější, když konfrontováni s těžce revidoval kus práce.
- Šokovaný ("Podívejte se, co udělali s mou prací - Myslel jsem, že to bylo docela dobré!")
- Bezradný ("Co mám dělat celé této červené pero?" "Co si myslí, že jsem si myslel, když jsem překládal tuto pasáž?")
- Zmatený ("dal jsem to, co revizor X mi byl správný, a teď revizor Y se mění zpět na to, co jsem dal předtím, že revizor X mi řekl, že se mýlil!")
- Nejisté ("Jak mám považovat to, co udělali s mou prací?")
- Posuzoval ("revizor X jasně myslí, že jsem mizerný překladač").
Po množství revizi přijde KVALITY. Vyplývá jako překladatel se blíže podívat na změny, které byly provedeny.
Kvalita se zdá být zařazeno podél spektra od "hrubý", aby "uctivý". Překladatelé hlásil, že oni často naučil hodně od probíhá revize, za předpokladu, že se cítí ve své práci jako celek byla dodržena.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatel velško český -

Překladatel velško český Kontakty v ČR

Překladatel velško  český
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatel velško český