Překladatel slovensko český

Překladatel slovensko český - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatel slovensko český - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatel slovensko český - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Dobrý, což znamená, 8 nebo 9, je nejlepší mohou dát. Nenechte se frustrováni, že.
Jsem více než jasné, že se nemůže nic zkazit smysl pro humor jako vy â ~ ?. Jste prostě skvělý!
Proč moje práce musí být přezkoumány někým, kdo nemluví mým jazykem?
Ano, opět mluvím o soutěži v zámoří:
"Creo que seria mejor decir" Â ?Que tan Rapido eres? ""
Také jsem viděl tato úprava někdy v mých projektech. "Â ?Qué tan ...?" Zní LA španělsky. Ve Španělsku to zní velmi divně. Já bych ji použít.
Chápu španělsky ... Ne zcela, ale moje uši mi říct, že "que tan rapido" zní nadbytečné nějak ... Já nedovedu vysvětlit ... Je "tan" slovo, které tam nepatří?
"Que tan rapido" - myslím, že je archaický forma španělštiny, který přestal být používán v španělštině (Španělsko) před staletími. To je ještě použit v některých zemích Latinské Ameriky.
PD Promiň, nevím proč, ale nemůžu psát diakritiku dnes!
To je jeden z důvodů, proč se mi nelíbí ani připojit k tomuto recenzního systému. Je to opravdu sere mě to. OHT by měla být mnohem důkladnější a vyvarovat toho, aby LA Spanish překladatelé udělat nebo zkontrolovat evropské Spanish Translations (a vice versa). Sakra, já nedělám latinskoamerické španělštině. Já jsem ze Španělska a nikdy říct, chilský nebo argentinské nebo mexické překladatele jak psát v jeho / její místní španělštině!
Latinamerican španělské recenzenti nemůže kontrolovat překlady udělal překladatel z Španělsko Certifikované jako španělština (Španělsko), překladatel. OHT neumožňuje.
Takže, Dario, musí váš recenzent byli ze Španělska.
Také, "Jak rychle se máš?" může být přeložen jako "?Cuan Rapido Eres?" nebo "Â ?Qué tan Rapido eres?" - Oba jsou přímo ke mně.
Walter, Latinské Ameriky překladatel (například z Chile, Argentina, Mexiko, atd.) může přeložit do španělštiny.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatel slovensko český -

Překladatel slovensko český Kontakty v ČR

Překladatel slovensko český
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatel slovensko český