Soudní překladatel tlumočník

Soudní překladatel tlumočník - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Soudní překladatel tlumočník - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Soudní překladatel tlumočník - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Pokud jsem viděl "si zvolí zákazník preferované překladatelů", znamená to, že jsem část těch (které by bylo překvapivé, protože je to poprvé, co jsem vidět jejich jména), nebo, že bych neměl mít projekt?
Existují vysvětlení pro zbytek sady kdekoli?
Dobrý den, Už víte, co odznak "si zvolí zákazník upřednostňuje překladatele" znamená?
To znamená, že zákazník má přednostní překladatelů a může nebo nemusí být mezi nimi. Je to obecný ikona. To nemá nic společného s vámi stavu nebo dostupnosti. Mám na mysli, i když nejste přednostní tlumočník, pokud projekt je public bez projektu poznámek, můžete si vzít tento projekt.
Co když projekt je veřejný a klient specifikuje požadované překladatele v projektu poznámkách?, Znamená to, že nikdo jiný než výše uvedený tlumočník může vzít?
To je to, co jsem se sám sebe ptát, jak dobře, Antoni. Vzhledem k tomu, kdy je projekt public, ale nemělo by být veřejná, pak by měly být odstraněny ze seznamu a poslán do preferované překladatele přímo a výhradně. Jinak je zde riziko, že jakýkoli jiný tlumočník má projekt a poté, že čte (s trochu více času a pozornosti), že by neměl brát to!?
Zdá se, že chybí nebo únik v tomto procesu, nebo ne ...?
Moje rada: Pokud uvidíte projektu poznámku s názvem preferované překladatele, NEBERTE tento projekt. Musíme respektovat celý projekt poznámky, včetně té jedné. Pamatujte, že někteří zákazníci mohou odmítnout nebo zpochybnit svůj překlad, pokud nejste ten žádají.
Ahoj, kluci. Pro tuto chvíli, jediný způsob, jak poslat prtojeect výhodného překladatele je zmínit jeho nebo její jméno v rámci projektu komentáři. Takže neberte jakýkoli projekt, který má jméno.
Hi, Reea-Silvia, všechno v pořádku s tebou? Rád tě vidím tady zase ...

Reagovat na příspěvek na téma: Soudní překladatel tlumočník -

Soudní překladatel tlumočník Kontakty v ČR

Soudní překladatel tlumočník
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Soudní překladatel tlumočník