Soudní překladatel

Soudní překladatel - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Soudní překladatel - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Soudní překladatel - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

To není návod na to, jak můžete krmit davy lidí s jednoho bochníku chleba - "mnohem méně, jak můžete chodit po vodě. To je prostě pokus na to, aby nový systém mnohem užitečnější, než je tomu v současnosti. Jedním z důvodů, proč jsem vidět, že je systém ještě není užitečné, je skutečnost, že klient není zisk z hodnocených návrhů. Ve skutečnosti, většina překladů přezkoumána poté, co klient obdržel první návrh, a jak si mohou dohodnout, tento klient je velmi nepravděpodobné, aby se vrátil do hledat jiný, lepší návrh. Otázkou pak je: to, co je bod, v rámci přezkumu / oprava / úprava překlady, protože jsou všichni povinni archivovat. Druhým důvodem, který logicky vyplývá z první, je obrovské množství recenzí najdete, když budete mít přestávku a vrátit pár dní později. I když si vítám systém jako skvělý nástroj, aby zabezpečila OHT kvality překladů a tím, dobrou pověst a pověst OHT komunity, rád bych navrhnout několik nápadů, které mohou způsobit, že nový systém mnohem užitečnější, méně kontroverzní a více ziskové klienty.
Přestože naše komunita OHT překladatelů je docela velký, není pochyb o tom, že aplikace připojit jako nové překladatelé jsou zasílány v den, co den. OHT Certifikační proces, jak je to nyní jen spoléhá na kopie diplomů a dalších kritérií, které jsou většinou jen obtížně ověřit (jako grafik, mohu stáhnout někdo-™ s PhD diplom a dát své jméno na tom namísto původního držitele a nikdo by podezření na změnu. Ne, že bych to udělal, když jsem poprvé vstoupil OHT, daleko od toho! Jde o to, že když to půjde, někdo jiný by mohl, a když jsem byl upřímný o svých akademických pověření, může někdo jiný nemusí být). Můj první návrh je použít nový systém jako doplňkový krok v procesu certifikace.

Reagovat na příspěvek na téma: Soudní překladatel -

Soudní překladatel Kontakty v ČR

Soudní překladatel
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Soudní překladatel