Překladatelská agentura Bohumín

Překladatelská agentura Bohumín - nabídka

Menu: Překladatelská agentura | Překladatelská agentura | Překladatel | Překladatelé | | Překladatelské služby | Překladatel angličtina | Překladatel angličtiny | Soudní překlad | Soudní překlady | Soudní překladatel | Soudní překladatelé | Soudní překlady angličtiny

- Otevřeno od 9:00 - 16:30
- Přeložíme 77 jazyků
- Cena od 190 Kč za A4 | 0,63 Kč za slovo
- K dispozici více než 2.000 překladatelů
- Licencovaná agentura

Překladatelská agentura Bohumín - typy a termíny

Typy překladů, které Vám přeložíme
- klasické, standardní i odborné
- soudní se soudním razítkem
- odborné (např. stavební, manažerské apod.)

Termíny dodání překladů
- expresní do 24 hodin
- standarní do 3 pracovních dnů
- soudně ověřené překlady do 3 pracovních dnů






Co se píše v zahraničí - zahraniční příspěvky jsou přeloženy do češtiny počítačem

Překladatelská agentura Bohumín - Diskuzní fórum

Na téma: Co napsali v zahraničí?

Jak jsem pochopil, OHT lhůta je automatický výpočet přímo souvisí s odhadovaným počtu slov. Osmdesát procent času to funguje dobře, a já jen přijmout projekt, když vím, že mohu zaručit jeho dokončení v požadované lhůtě.
Nicméně, se zdá, že časté případy, kdy zákazník, po přijetí projektu, rozhodne, že je třeba dříve, a tam je tlak na překladatele, buď zákazníkem nebo OHT (nebo obojí), aby si to udělat dřív.
Já bych rád uvedl, že OHT poskytují zákazníkům s možností zadání přesnou lhůtu, a to zejména v naléhavých případech, jako jsou technické zadávací dokumentaci, které musí být předloženy podle nastaveného data a hodiny.
Jsem přesvědčen, že je to dobré obchodní praxe na straně zákazníka nečekat až na poslední chvíli podat žádost o překlad. Odeslání dostatečně brzy je mnohem vhodnější a jednodušší na každého.
Jsem jediný překladatel, který vidí stupeň využívání překladatele v této?
To nebylo vždy případ - má OHT je podpora pro své překladatele odmítl? Jsme stojí méně OHT, protože naše počet zvýšil?
Zde je nový příklad takové situaci jsem se vztahuje k: kopie mého zpětné vazby a OHT je velmi standardní a upřímně nezajímá odpověď na ni:
Já jsem pracoval na tomto projektu a určitě dokončit ve lhůtě OHT. Jen jsem chtěl poukázat na to, že časová dotace by OHT byl více než 2 dny, a práce byla klasifikována jako standard - ani přesné.
Jedná se o vysoce technický a odborný dokument v oblasti hydrologického monitoringu, a rozhodně vyžaduje expertní úrovni překladu. Nejsem odborník v této oblasti, a proto jsem investovat značné výzkum v mé úsilí produkovat inteligentně přeložen výsledek. OHT je platit pouze mě na standardní úrovni překladu.

Reagovat na příspěvek na téma: Překladatelská agentura Bohumín -

Překladatelská agentura Bohumín Kontakty v ČR

Překladatelská agentura Bohumín
Praha: 211 221 468
Brno: 533 534 681
Ostrava: 555 444 746
Zlín: 577 477 251
Plzeň: 377 477 720
Olomouc: 588 188 342
Liberec: 488 588 096

Kontakty v Evropě
Londýn +44(0)845 094 5660
Berlín +49 (0)30 25567208
Moskva +7 8 (495) 780-72-96

Kontakty ve světě
Dubai +971 (04) 379 5091
New York +1 (212) 300-5990
Los Angeles +1 (310) 584-7260
Shanghai +86 21 64 67 69 17
Vancouver +1(800)964-9985
Buenos Aires +54 (0)11 3978 2310
Sydney +61 (02) 9954 4376
Singapur +65 8338 8099
Tokyo +81 (0)3-3230-0090


Otevírací doba v ČR:
Po 9:00 - 16:30
Út 9:00 - 16:30
St 9:00 - 16:30
Čt 9:00 - 16:30
Pá 9:00 - 16:30



Email: prekladatelske@centrum.cz

Reklamní sdělení:
Překladatelská agentura Bohumín